HOME> 东京世界杯> 商务英语 酒店、饭店、宾馆名称的翻译

商务英语 酒店、饭店、宾馆名称的翻译

东京世界杯 2025-06-09 14:00:39
1.我国的酒店、饭店、宾馆二般都可用hotel一词来翻译o酒店前面的定语可以音译,也可以意译。地 名除了早已约定俗成的,如澳门英语为Macao,...

1.我国的酒店、饭店、宾馆二般都可用hotel一词来翻译o酒店前面的定语可以音译,也可以意译。地 名除了早已约定俗成的,如澳门英语为Macao,通常按照汉语普通话拼音写。另外,一般来说,如果意译会使得名称太长,最好按照音译,因为酒店的名称有商标的功能,不能太长,否则难以被人记住。

音译的实例有:

锦江宾馆(上海) Jinjiang Hotel

北京饭店(北京) Beijing Hotel

钟楼饭店(西安) Zhonglou Hotel

姑苏饭店(江苏) Gusu Hotel

东方饭店(广州) Dongfang Hotel

昆明南方饭店 Kunming Nanfang Hotel

南京金陵饭店 Jinling Hotel,Nanjing

富丽华大酒店(大连) Fulihua Hotel

西郊宾馆(上海) Xijiao Guest House

京伦饭店(北京) Hotel Beijing-Toranto Jinlun

意译的实例有:

和平饭店(上海) Peace Hotel

王府饭店(北京) Palace Hotel

北京国际饭店 Beijing International Hotel

白天鹅宾馆(广州) White Swan Hotel

广州远洋宾馆 Ocean Hotel,Guangzhou

福州西湖大酒店 Fuzhou Lakeside Hotel

广州花园酒店 The Garden Hotel,Guangzhou

天津水晶宫饭店 The Crystal Palace Hotel,Tianjin

西安协和大酒店 Concord Hotel,Xian

2.我国的酒店名称里往往喜欢用大字,有时翻译出来,有时大字不一定要译出。例如:.

上海金茂君悦大酒店 Grand Hyatt,Shanghai

浦东香格里拉大酒店 Shangri—la,Pudong

中国大饭店 China W_0rld Hotel

上海富豪外贸大酒店 Regal Shanghai(F.T.)Hotel

长沙华天大酒店 Huatian Great Hotel,Changsha

3.国际假日饭店集团下的酒店名称都冠以HohdaY Inn。例如:

北京丽都假日饭店Holiday Inn Lido

大连九州假日饭店Holiday Inn Dalian

西安神州假日饭店Holiday Inn Xian

广州文化假日饭店Holiday Inn City Center Guangzhou

事实上,有不少酒店的名称中英文对不起来,这似乎没有达到

语义对等,但是在效果上能达到一定的对等。例如:

仙泉大酒店(广东顺德) Century Hotel

君悦来酒店(珠海) The Greenery Hotel

国际酒店(上海)The Park Hotel

京华国际酒店(香港) The Meptople Hotel

4.英语酒店名翻译成汉语时,一般可以采用音译、意译或者音、意译并举。例如:

Hilton Hotel 希尔顿饭店

New Ambassador Hotel 新大使饭店

Sheraton Tianjin Hotel 天津喜来登大酒店

Hyatt Tianjin 天津凯悦饭店

Mayflower Hotel 五月花饭店

Water Gate Hotel 水门饭店

East Asia Hotel 东亚大酒店